| Romanian | English | |
| proverb Ochii sunt oglinda sufletului. | The eyes are the window to the soul. | |
Partial Matches |
| astron. Soarele {m} <☉> [steaua din centrul sistemului solar] | the Sun <☉> [the star at the center of the Solar System] | |
| lit. F Peripețiile bravului soldat Švejk [Jaroslav Hašek] | The Fateful Adventures of the Good Soldier Švejk During the World War | |
| citat lit. Bobul bun, ici, în ulcică, iar cel rău în gușulică. [Cenușăreasa. Frații Grimm] | The good ones go into the pot, the bad ones go into your crop. [Cinderella] | |
| bibl. Să nu iei în deșert Numele Domnului, Dumnezeului tău. | Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [the third commandment, King James Version] | |
| a ajunge la miezul problemei | to get to the heart of the matter | |
| arhi. artă ist. Monumentul {n} Bătăliei Națiunilor | Monument to the Battle of the Nations | |
| film lit. F Ghidul autostopistului galactic [Douglas Adams] | The Hitchhiker's Guide to the Galaxy <THGTTG> <H2G2> | |
| citat comics F Țicniți mai sunt romanii ăștia! [Asterix] | These Romans are crazy! [The Adventures of Asterix] | |
| biochem. Unverified teină {f} | theine [caffeine contained in the leaves of the tea shrub] [C8H10N4O2] | |
| bibl. Să nu furi. | Thou shalt not steal. [the eighth commandment from the King James Version] | |
| lit. F Albă ca Zăpada | Snow Drop [only in the first translation of the Grimm fairy tale] | |
| a deschide [televizorul, calculatorul] | to turn on [the TV, the computer] | |
| ist. sport spartachiadă {f} | Spartakiad [also: Spartakiade] [counter-event of the Eastern Bloc countries to the Olympics during cold war] | |
| cu cât mai repede, cu atât mai bine | the sooner the better | |
| buricul {n} pământului | the hub of the universe | |
| muz. F Inelul Nibelungilor [Richard Wagner] | The Ring of the Nibelung | |
| pe marginea prăpastiei | at the edge of the cliff | |
| la cumpăna dintre ani {adv} | at the turn of the year | |
| jur. în numele legii {adv} | in the name of the law | |
| relig. în numele Domnului {adv} | in the name of the Lord | |
| jur. în numele poporului {adv} | in the name of the people | |
| lit. Greierele și furnica [Esop] | The Ant and the Grasshopper [Aesop] | |
| lit. Lăcusta și furnica [Esop] | The Ant and the Grasshopper [Aesop] | |
| proverb Cine se trezește de dimineață, departe ajunge. | The early bird catches the worm. | |
| proverb Cine se trezește de dimineață, departe ajunge. | The early bird gets the worm. | |
| proverb Primul venit, primul servit. | The early bird gets the worm. | |
| relig. a-și face cruce | to make the sign of the cross | |
| relig. a-și face semnul crucii | to make the sign of the cross | |
| reversul {n} medaliei | the other side of the shield | |
| film lit. F Bătrânul și marea [autor: Ernest Hemingway, film: John Sturges] | The Old Man and the Sea | |
| în weekend {adv} | in the weekend [NZ] [at the weekend] | |
| idiom E în natura lucrurilor. | It's the nature of the beast. | |
| pe de o parte, ..., pe de altă parte ... | on the one hand, ..., on the other ... | |
| proverb Câinii latră, caravana trece. | The dogs bark, but the caravan passes. | |
| idiom a aparține trecutului | to have gone the way of the dodo | |
| geogr. acoperișul {n} lumii | the roof of the world [idiom] [Himalayas] | |
| cele șapte minuni {pl} ale lumii (antice) | the Seven Wonders of the (Ancient) World | |
| lit. F Prinț și cerșetor | The Prince and the Pauper [Mark Twain] | |
| lit. teatru F Îmblânzirea scorpiei [William Shakespeare] | The Taming of the Shrew [William Shakespeare] | |
| proverb Frumusețea se află în ochiul celui care privește. | Beauty is in the eye of the beholder. | |
| în noaptea spre 24 iulie | on the night of the 23rd (of) July | |
| răspoimâine {adv} | the day after the day after tomorrow [coll.] | |
| a avea tot timpul din lume | to have all the time in the world [idiom] | |
| relig. Congregația {f} pentru Doctrina Credinței | Congregation for the Doctrine of the Faith <CDF> | |
| muz. F Răpirea din serai [Mozart] | The Abduction from the Seraglio [also: Il Seraglio] | |
| lit. F De veghe în lanul de secară | The Catcher in the Rye [J. D. Salinger] | |
| lit. F Ultimul mohican | The Last of the Mohicans [James Fenimore Cooper] | |
| proverb Când pisica nu-i acasă, șoarecii joacă pe masă. | When the cat's away, the mice will play. | |
| proverb După ploaie, iese soarele. | After the storm comes the calm. [Lat.: post nubila Phoebus] | |