| Romanian | English | |
Full phrase not found. | » Report missing translation |
Partial Matches |
| idiom E în natura lucrurilor. | It's the nature of the beast. | |
| lit. Greierele și furnica [Esop] | The Ant and the Grasshopper [Aesop] | |
| lit. Lăcusta și furnica [Esop] | The Ant and the Grasshopper [Aesop] | |
| ist. Noaptea {f} cuțitelor lungi | Night of the Long Knives | |
| film lit. F Bătrânul și marea [autor: Ernest Hemingway, film: John Sturges] | The Old Man and the Sea | |
| bibl. Să nu iei în deșert Numele Domnului, Dumnezeului tău. | Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [the third commandment, King James Version] | |
| buricul {n} pământului | the hub of the universe | |
| reversul {n} medaliei | the other side of the shield | |
| Întrebarea este dacă ... | It's the question of whether ... | |
| geogr. acoperișul {n} lumii | the roof of the world [idiom] [Himalayas] | |
| pe marginea prăpastiei | at the edge of the cliff | |
| muz. F Inelul Nibelungilor [Richard Wagner] | The Ring of the Nibelung | |
| idiom a aparține trecutului | to have gone the way of the dodo | |
| relig. a-și face cruce | to make the sign of the cross | |
| relig. a-și face semnul crucii | to make the sign of the cross | |
| astron. Soarele {m} <☉> [steaua din centrul sistemului solar] | the Sun <☉> [the star at the center of the Solar System] | |
| a ajunge la miezul problemei | to get to the heart of the matter | |
| relig. Congregația {f} pentru Doctrina Credinței | Congregation for the Doctrine of the Faith <CDF> | |
| Îmi stă pe limbă. | It's on the tip of my tongue. [idiom] | |
| idiom Unverified Nu e de nasul tău. | It is not for the likes of you. | |
| în noaptea spre 24 iulie | on the night of the 23rd (of) July | |
| muz. teatru F Bărbierul din Sevilla | The Barber of Seville (or The Useless Precaution) [Gioachino Rossini] | |
| film F Rămășițele zilei | The Remains of the Day [novel: Kazuo Ishiguro, film: James Ivory] | |
| jur. în numele poporului {adv} | in the name of the people | |
| proverb Ochii sunt oglinda sufletului. | The eyes are the window to the soul. | |
| arhi. Turnul {n} înclinat din Pisa | the Leaning Tower of Pisa [also: the Tower of Pisa] | |
| proverb Frumusețea se află în ochiul celui care privește. | Beauty is in the eye of the beholder. | |
| idiom Unverified totuna {adj} [indiferent] | as broad as it's long | |
| Cât va dura...? | How long will it take ... ? | |
| lit. teatru F Îmblânzirea scorpiei [William Shakespeare] | The Taming of the Shrew [William Shakespeare] | |
| lit. F Straniul caz al doctorului Jekyll și al domnului Hyde | The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde [Robert Louis Stevenson] | |
| idiom meteo. Toarnă cu găleata. | It's raining cats and dogs. | |
| a face haz de necaz | to grin and bear it | |
| citat lit. Bobul bun, ici, în ulcică, iar cel rău în gușulică. [Cenușăreasa. Frații Grimm] | The good ones go into the pot, the bad ones go into your crop. [Cinderella] | |
| lit. F Stăpânul Inelelor [J. R. R. Tolkien] | The Lord of the Rings [J. R. R. Tolkien] | |
| ist. Pepin {m} cel Scurt | Pepin the Short [reign 752–768] | |
| lit. F Harry Potter și Prizonierul din Azkaban [Joanne K. Rowling] | Harry Potter and the Prisoner of Azkaban [Joanne K. Rowling] | |
| antiguană {f} | woman of Antigua and Barbuda | |
| film F Frumoasa și Bestia [Jean Cocteau] | Beauty and the Beast | |
| Mi-e indiferent. | It's all the same to me. | |
| proverb Primul venit, primul servit. | The early bird gets the worm. | |
| a nu avea chef | to lack the get up and go [coll.] | |
| proverb Câinii latră, caravana trece. | The dogs bark, but the caravan passes. | |
| E timpul să încheiem discuția. | It is time to end the discussion. | |
| ist. Regatul {n} Galiției și Lodomeriei | Kingdom of Galicia and Lodomeria | |
| cu cât mai repede, cu atât mai bine | the sooner the better | |
| muz. F Răpirea din serai [Mozart] | The Abduction from the Seraglio [also: Il Seraglio] | |
| vin {n} de calitate superioară | wine of certified origin and quality | |
| proverb Cine se trezește de dimineață, departe ajunge. | The early bird catches the worm. | |
| proverb Cine se trezește de dimineață, departe ajunge. | The early bird gets the worm. | |